Raphèl maí amèche zabí almi is a verse written by Dante Alighieri in Canto XXXI, line 67, in his epic poem Divine Comedy. The verse is shouted out by Nimrod, who is a giant in the epic poem, but not one in Biblical texts. He is portrayed as one due to the similarities between him and the Giant's revolt, punished and banished to the Giants' Well.[1] Some internet sources regard the verse as a mixture of Hebrew and Arabic.[2] The strophe with the verse and the following five, in original Italian and English reads:
"Raphèl maì amècche zabì almi," E 'l duca mio ver' lui: "Anima sciocca, Cércati al collo, e troverai la soga Poi disse a me: "Elli stessi s'accusa; Lasciànlo stare e non parliamo a vòto; |
"Raphèl maì amècche zabì almi," And, in response, my leader: 'You muddled soul, "Search at your neck, you creature of confusion, Then he to me: 'He is his own accuser. "Let us leave him and not waste our speech, |
Note the similarity to Papé Satàn, papé Satàn aleppe. Both verses are exclamations of anger ("when rage or other passion takes you.") and both are shouted out by demons.
|